Forum BALUSTRAD

Espace d'échange et de discussion sur la musique vivante d'influences trad/folk, de bal et de concert
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 paroles...

Aller en bas 
AuteurMessage
Eric d'Astragale
Admin
avatar

Nombre de messages : 189
Localisation : paris
Date d'inscription : 04/09/2005

MessageSujet: paroles...   Lun 4 Déc - 11:42

je recherche, accrochez-vous, une transcription écrite, à défaut du vrai texte en malien ou en wolof, du passage chanté par les choeurs, dans la chanson "Sénégal fast Food". En effet, si les paroles de cette chanson sont très faciles à trouver sur internet, à chaque fois nous avons droit à une traduction du passage chanté par les choeurs (choeurs formés par les fameux Amadou et Mariam), mais pas de transcription de ce qu'on entend...
Bon, je pourrais noter phonétiquement ce que j'entends, mais bon, afin de ne pas chanter en yaourt, autant voir les vrais mots!


Sénégal Fast-Food

Chanson : Amadou & Mariam - Sénégal Fast-Food
Paroles : Amadou Bagayoko, Mariam Doumbia, Manu Chao
Musique : Amadou Bagayoko, Mariam Doumbia, Manu Chao
Album : Un dimanche à Bamako
Maison de production : Because Music


C’est au Mahattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,
Demain je serais parti,
La gare Dakar, Bamako Mopti
Y’a pas de problèmes? Tout va bien
Aujourd’hui je me marie, j’ai confiance
Amoul solo, Gao, l’Algérie, Tunisie, Italie.
Il n’y a pas de problèmes, j’aime !
J’ai au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris
Ascenseur pour le ghetto

Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?

(Amadou et Mariam /traduction)
Nous qui quittons nos pays
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
Nous qui sommes dans cette chose
Chose là aucun de nous ne saurait la nommer
Nous qui sommes dans des pays lointains
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient


C’est au Manhattan fast-food Dakar Sénégal, la grand-mère à l’hôpital
Dantec tout va bien, moi ici, toi là-bas, le visa au consulat
Numéro 39, j’attends
A l’état civil déjà l’an 2000, déjà 2000 ans au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,

Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo
Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?

Dakar, Bamako, Rio de Janeiro
Où est le problème ? Où est la frontière ? Entre les murs se faufiler dans ascenseur pour le ghetto
Au Manhattan fast-food Dakar Sénégal cinéma le Paris,

(Amadou et Mariam /traduction)
Nous qui quittons nos pays
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient
Nous qui sommes dans cette chose
Chose là aucun de nous ne saurait la nommer
Nous qui sommes dans des pays lointains
Il ne faut pas que les enfants du pays nous oublient


Il est minuit à Tokyo, Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Il est minuit à Tokyo, Il est cinq heures au Mali
Quelle heure est-il au Paradis ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://balustrad.free.fr
clemence

avatar

Nombre de messages : 48
Localisation : le puy en velay
Date d'inscription : 08/09/2005

MessageSujet: Re: paroles...   Lun 4 Déc - 23:13

Oui d'ailleurs ça me fait penser que moi je cherche la traduction en occitan du célèbre couplet numéro trois du poème "alifaghashawa" du célèbre poète du kirghistan Ashim Alavé, donc si quelqu'un l'a ça serait sympa de me la fournir...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://meuh43.neuf.fr
Eric d'Astragale
Admin
avatar

Nombre de messages : 189
Localisation : paris
Date d'inscription : 04/09/2005

MessageSujet: Re: paroles...   Mar 5 Déc - 11:26

Ha bah tiens, ça tombe bien, je suis tombé dessus hier, par hasard!!! Attends que je me le rappelle, ce couplet... Ha, oui, c'était un truc, j'espère ne pas trop me planter dans l'orthographe, mon oc et mon kirghistanais sont aussi loin que mon ténégro, qui disait... (bon, pour la traduc, je me suis peut-être un peu planté, mais bon...)
La mar que va, la mar que vien,
Entà jumpar mon còr dolent.
E jo non sèi pas plan,
Si ei l'amor qui a mau de mar,
O la mar qui a mau d'amor,
Quan plora atau la soa cançon.

De rien!
Cool
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://balustrad.free.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: paroles...   

Revenir en haut Aller en bas
 
paroles...
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Paroles] Place je passe
» [Paroles] Les Solos sous les Draps
» [INFO] Clip, paroles et traduction de "Mädchen aus dem All"
» Paroles et traductions des chansons de Mike
» Informations sur Paroles de Chansons

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum BALUSTRAD :: Petites annonces :: Je recherche...-
Sauter vers: